2013年9月9日 星期一

母語雖有別 基本功不可棄 英國專家:學英語必先學文法

(4/3/2009)

不少英文初學者均認為文法艱澀難明,但曾編寫英文文法書的英國愛丁堡大學語言學家Geoffrey Pullum強調,文法是英文的基本功,現今很多人卻把文法混淆,對錯不分。他建議無論教師和學生,亦應多做「文法實驗」,並多閱讀查爾斯‧狄更斯和莎士 比亞等名家的文學巨著,才能學好英文。
文法會隨時間演變
Geoffrey Pullum是世界英文文法重要工具書《Cambridge Grammer of English》的作者之一,他日前獲理工大學邀請,主持有關語言的講座。他接受訪問時表示,文法是組成句子的系統,所以任何人,包括母語是英語的人,學 習英文亦必須學習文法,「學好文法就好像學懂踏單車,毋須一邊思考怎樣踏。」
不過,他稱隨着時代變遷,文法亦會演變,令不少人對部分文法的理解出錯。他舉例指,介系詞(preposition)不應放在句子末,如「Who are you looking at?」正確應為「At whom are  you looking?」。他又指,美國心理學協會指定「since」不可理解為「因為」,只可解作「自從」,但其實兩個解釋均正確。
他續稱,部分人認為放在句子開首的「hopefully」只可理解為「幸運地」的意思,事實上亦可解作「抱希望地」,「每種語言亦可以有不同意思,一定要看清楚前文後理。」
網上搜尋器證對錯
Geoffrey Pullum認為,文法與科學無異,亦應進行實驗以分辨對與錯,並建議可利用網上搜尋器Google,以「You have to really hit it.」及「You have really to hit it.」為例,輪入前者可得出逾萬個搜尋結果,後者則只有數個,從而證實前者才是正確的文法。
(文:陳念慈)
(刊於2009年3月4日星島日報F2版)

沒有留言:

張貼留言