2013年9月5日 星期四

Music and Lyrics 冧歌有情人

(24/2/2007)

早前看「貝多芬未緣曲」時看到這部電影的trailer時已很想看,昨晚終於看到了。之前已聽過有人說這部電影的中文字幕譯得麻麻,可能的話盡可能 聽英文對白,不好看字幕,所以昨晚看時盡量不看字幕。的確字幕譯得相當麻麻,因為電影內提及很多曾紅極一時的歌星和演出場地,可能翻譯員擔心本地觀眾不認 識這些歌星而看得不投入,而硬把本地歌手的名字(或改少少)塞入去,我覺得反而適得其反,好心做壞事。還有字幕翻譯得太過口語化,本地用語化,看起來覺得 怪怪的,很不舒服,所以昨晚看時索性不看字幕。還有可能其他觀眾看字幕的關係,又或譯得不夠傳神的關係,又或不熟識外國樂壇的關係,有些地方我覺得幾好笑 而在場觀眾並沒有太大反應。
故事講述一個過氣的八十年代組合成員為聲稱現在比Britney Spears和Christina Aguilera更紅的女歌星寫一首歌,但給他很短的時間,在苦無靈感的情況下,聽到替他淋花的替工亂說幾句後,便哀求她為這新歌填詞。當然最後meet 到deadline,那女歌星也很喜歡,但她要把印度元素放入這首歌。當然那填詞人感到不滿,因為她認為會破壞整首歌的style。但作曲人為了錢和演出 機會(因為可能會令他鹹魚翻生)而什麼都可以改,可以「傾」,因為令作曲人和作詞人不和,最後作曲人與那女歌星說如果改動的話會帶給她不好運才保留原有的 style,這令作曲人與作詞人相愛起來。
我覺得這部電影是典型美國愛情情,很公式化,很通俗,易看易明,但我覺得就是公式化,沒有怠動位,完完全全知道結局如何發生,不算差,算是平平穩穩吧。

沒有留言:

張貼留言